Lyrics              :        এই অবেলায় ২ / Ei Obelay 2
Writer              :       জিয়াউর রহমান
Singer             :        শেখ ইসতিয়াক
Band               :         শিরোনামহীন
Album             :        
Released        :        

বাংলাদেশের বিখ্যাত রক ব্যান্ড শিরোনামহীনের ‘এই অবেলায় ২’ শিরোনামের এই গানটির লিরিক লিখেছেন বিশিষ্ট গীতিকার ও ব্যান্ড ম্যানেজার জিয়াউর রহমান। এই গানটি মূলত ‘এই অবেলায়’ গানের সিক্যুয়েল। এই গানে প্রধান কন্ঠদাতা হচ্ছেন ব্যান্ডের ভোকালিস্ট শেখ ইসতিয়াক। কবিয়াল পাঠকদের জন্য এই গানের লিরিকটি বাংলা এবং ইংরেজি বর্নমালায় তুলে ধরা হইলো।



এই অবেলায় ২ || শিরোনামহীন

Ei Obelay 2 Lyrics / এই অবেলায় ২ লিরিক্স

Ei Obelay 2 Lyrics in Bengali:



লিরিক্সঃ
যদি কোথাও
কোনোদিন দূরে সরে যাই,
নিঃসর্গের আঁধারে হারাই,
সমুদ্রের ঢেউ দেখে আমায়
রেখো মনে।
এ গান শুনে
চোখের কোনে জমে বৃষ্টি,
নিরবে অবাক দৃষ্টি,
নিভৃতেই রেখো মনে।

জ্বলছে হৃদয়, শুকনো পাতার মত
পুড়ছে সময়, অন্ধ ঘড়ির সাথে এই,
স্তব্ধ চোখের ভাষা নেই,
আকাশের নীল হৃদয়ে
পাবে আমায়।

জানি এই দেখাই শেষ,
কত স্মৃতির প্রহর
তুমিও ছিলে তাই, এ গান গেয়ে যাই,
কি করে যে সাজাই শুন্য বাসর।
এ গানই যদি হয়
আমার ফেলে আসা কোন শেষ স্মৃতি,
ভুলে যেতে যেতে শুন্য হৃদয়ে আমায়
রেখো মনে।

চেয়ে দেখো,
সমুদ্রের ঢেউ এখনও ভাঙ্গে অবিরত,
শোনো তোমার হৃদয় জুড়ে
শুধু শুকনো পাতার ঝড়..

এ অবেলায়,
শুকনো পাতায় তোমার,
কোনও ফুল ফুটবেনা আর
এ গান বেঁচে রবে আমার স্মৃতি নিয়ে।
চলে গেলে,
এ গান যদি লিখে রাখে কেউ,
গুনে দেখে সাগরের ঢেউ,
আকাশের নীল থেকে আমায় রেখো মনে।

নিরবেই,
স্তব্ধ চোখের ভাষা নেই,
শুন্য হৃদয়ে আশা নেই,
সমুদ্রের নীল হৃদয়ে পাবে আমায়।
তবু সেই,
শুন্য চোখের ভাষাতেই,
কেউ কোথাও ভালো নেই,
এ গানের খুব গভীরে
পাবে আমায়।

Ei Obelay 2 Lyrics (এই অবেলায় ২ লিরিক্স) Shironamhin Band Song

Ei Obelay Song Details:


Song : Ei Obelay 2
Band : Shironamhin
Singer : Sheikh Ishtiaque
Lyricist : Ziaur Rahman
Composition : Kazy Ahmad Shafin
Bass and Cello : Ziaur Rahman
Drums, Violin, Flute, Back Voice : Kazy Ahmad Shafin
Piano : Symon Chowdhury
Guitar : Sudipto Sinha Dipu
Video Direction : Kazy Ahmad Shafin
Recording Studio: Noizemine

Ei Obelay 2 Song Lyrics In English:

এই অবেলায় ২ লিরিক্স - শিরোনামহীন :

Jodi kothao
Konodin dure sore jai
Nihsorger andhare harai
Somudrer dheu dekhe amay rekho mone
E gaan shune
Chokher kone jome brishti
Nirobe obak drishti
Nibhrite rekho mone

Jwolche hridoy shukno patar moto
Purche somoy ondho ghorir sathe ei
Stobdho chokher bhasa nei
Akasher neel hridoye pabe amay

Jani ei dekhai shesh
Koto smritir prohor
Tumio chiley tai e gaan geye jai
Ki kore je sajai shunno bashor
E gaani jodi hoy
Amar fele asha kono shesh smriti
Bhule jete shunno hridoye amay rekho mone

Cheye dekho
Somudrer dheu ekhono vange obiroto
Shono tomar hridoy jure
Shudhu shukno patar jhor

E obelay shukno patay tomar
Kono phul futbena aar
E gaan benche robe amar smriti niye
Chole gele
E gaan jodi likhe rakhe keu
Guney dekhe sagorer dheu
Akasher neel theke amar rekho mone

Nirobei
Stobdho chokher bhasa nei
Shunno hridoye asha nei
Somudrer neel hridoye paabe amay
Tobu sei
Shunno chokher bhasatei
Keu kothao bhalo nei
E gaaner khub gobhire pabe amay

Ei Obelay 2 lyrics in Pure English:


If someday,
Somewhere I drift away,
Lost in the silence of the wild,
When the ocean waves are watching over me—
Keep me in your heart.
Hearing this song,
When tears gather at the corner of your eyes,
In quiet, astonished gaze—
Remember me.

My heart burns, like withered leaves,
Time too burns, with a blind old clock,
Silent eyes have no language,
In the blue heart of the sky
You will find me.

I know this is the final sight,
So many hours of memories—
You were there too, so I sing this song,
How do I adorn this empty chamber of dreams?
If this song becomes
The last memory I leave behind,
As you forget, in your empty heart—
Keep me alive.

Look and see,
The ocean waves still break endlessly,
Listen—across your trembling heart
Only the storm of dry leaves roars.

In this late hour,
On your withered leaves,
No flowers will bloom again,
Yet this song will live on,
Carrying my memory.
If I’m gone,
And someone writes this song again,
Counting the restless waves,
From the sky’s endless blue—remember me.

Silently,
Eyes frozen without words,
Hearts hollow without hope,
In the ocean’s deep blue,
You’ll find me.
Still,
In the speechless language of empty eyes,
No one is truly well anywhere—
In the deepest part of this song,
You’ll find me.


কবিয়াল

কবিয়াল’এ প্রকাশিত প্রতিটি লেখা ও লেখার বিষয়বস্তু, ক্রিয়া-প্রতিক্রিয়া ও মন্তব্যসমুহ সম্পূর্ণ লেখকের নিজস্ব। প্রকাশিত সকল লেখার বিষয়বস্তু ও মতামত কবিয়াল’র সম্পাদকীয় নীতির সাথে সম্পুর্নভাবে মিলে যাবে এমন নয়। লেখকের কোনো লেখার বিষয়বস্তু বা বক্তব্যের যথার্থতার আইনগত বা অন্যকোনো দায় কবিয়াল কর্তৃপক্ষ বহন করতে বাধ্য নয়। কবিয়াল’এ প্রকাশিত কোনো লেখা বিনা অনুমতিতে অন্য কোথাও প্রকাশ কপিরাইট আইনের লংঘন বলে গণ্য হবে।

Post a Comment

নবীনতর পূর্বতন